//著名日本漫畫《神の雫 》(中譯:神之水滴),創出一個日英混合名詞,稱一些沒有葡萄酒侍酒師(SOMMELIER)資格者,但卻非常非常喜愛葡萄酒,每天晚上一杯在手,就大談葡萄酒經,而且認為這就是人生最大的意義,這樣的人就叫做「飲酒師 (NOMMELIER)」。
我真曾見有餐廳員工卡片,印上這個混合名詞加上SAKE,成為SAKE NOMMELIER 。其實NOMMRLIER 應該譯成「飲家」或者「飲者」,我私下取向「飲者」,只因一句唐詩:「自古聖賢皆寂寞,唯有飲者留其名。」一代飲者,李白之作品,稱「飲者」何其古雅,那葡萄酒的 NOMMELIER 便續叫「飲酒師」, SAKE NOMMELIER 應該使用「飲者」,以示區別。
至於合身份的「唎酒師」,條件必須先是一名「飲者」,「飲者」跟「愛好者」不同,前者能飲,飲而有品,自控能力強,後者只是品嘗卻未必能有酒量,故有區別。//
上乃俺2010年舊清酒專欄節錄。而那位在卡片上印上NOMMELIER的,他是日本人,空手道家,去年不幸仙遊;是他教曉我飲〈 〆張鶴 Shimeharitsuru、月〉本釀造的先生,亦懷念跟他上日式士歷咕酒吧的日子,今日念故人,在此一記合十!